講師紹介

 

林真央様L.jpg

林真央(はやしまお)

 

 

フルート

3歳よりピアノを始め、9歳よりフルートを始める。15歳で単身渡欧、オーストリア・ザルツブルグ・モーツァルテウム、グラーツ・ヨハン・ヨーゼフ・フックス音楽院に入学。2004年オーストリア・リンツ・ブルックナー音楽大学に入学し2010年卒業。ソリスト、オーケストラ奏者としてドイツ、オーストリア各地で演奏。エドワルト・クラウツィヒ教授率いるシンフォニエッタ・リンツ、symphonisches ensemble münchenと共演。2017年に帰国し、フルート教室を開く。これまでにフルートを林康郎、前田綾子、イングリット・ハッセ、ハイディ・ヴァルター、ギゼラ・マシャエキ=ベア、ミヒャエル・マルティン・コフラー、エルヴィン・クラムバウアー、ディーター・フルーリーの各氏に師事。

 

 

 

講師より一言

もちろん基礎練習もやりますが、音楽で一番大切なのは「楽しむ事」だと思っています♪

ヨーロッパではアマチュア音楽家のレベルが非常に高く、何より彼らの音楽に対する考え方が、私はすごく好きです!

それは、間違えても、100%でなくても楽しむために音楽を演奏する!ということです。

皆さんも失敗することへの恐怖より、楽しみながらポジティブにフルートと向き合ってください♪

 

個人レッスンは通ってるけど、合奏する機会が欲しいという方は、是非こちらもご覧ください♪

横浜市内の公共利用施設で月2回、フルートアンサンブルの合奏練習をしています!

3月にはホールでの演奏会もありますので、お気軽にご参加ください

http://okesen.snacle.jp/gakudan/profile/id/fluten

 

 

 

 

ドイツ語

オーストリア在学中よりバイト感覚で始めた翻訳・通訳の仕事、気が付いたらどちらが本業か分からないくらい、経験を積んでいました。大学卒業後、本格的に勉強を開始し、現在はフリーランスドイツ語翻訳・通訳としても活動しています。

 

 

 

講師より一言

ドイツ語は難しいイメージがありますが、そんなことはありません!

発音もカナ読みで綺麗に聞こえるものも多く、文法もわかりやすいです☆

大切なのは理解できないところを、分かるまで向き合う事。そのまま先に進んでしまうと、後で直すのが大変です。。

マンツーマンレッスンの場合、しっかりと対応するので上達が早いです☆

会話練習もレッスン内にドイツ語おしゃべりタイムを設けたりしています。

 

 

職歴

2005年 国際建築コンクールザルツブルグ 通訳 

2005年~2010年 国際体操競技コンクールリンツ 通訳

2008年~2017年 ザルツブルグ国際サマーアカデミー 通訳

2011年~2017年 飲食店ローカリゼーション委託業務 通訳・翻訳

2014年~2015年 Kulturgipfel GmbH 日本デスク担当委託業務 通訳・翻訳

2015年~現在 KoDeJa GmbH 日本デスク担当委託業務 通訳・翻訳

主な実績

通訳

音楽家演奏ツアー同行、国際音楽ゼミナー、様々な国際コンクール、医学会視察団同行、海外合弁会社パートナーの本社視察、見本市視察団、事業提携交渉など

翻訳

レコード会社 CD解説文、音楽事務所 舞台芸術作品 営業・販売資料、電機メーカー 取扱説明書、外資系化学メーカー、 取引基本契約書、

観光協会Webサイト、Webサイト制作など